次日,巴施户珥将耶利米开枷释放。于是耶利米对他说,耶和华不是叫你的名为巴施户珥,乃是叫你玛歌珥米撒毕(就是四面惊吓的意思)。
And it came to pass on the morrow, that Pashur brought forth Jeremiah out of the stocks. Then said Jeremiah unto him, The LORD hath not called thy name Pashur, but Magormissabib.
我在旷野对他们的儿女说,不要遵行你们父亲的律例,不要谨守他们的恶规,也不要因他们的偶像玷污自己。
But I said unto their children in the wilderness, Walk ye not in the statutes of your fathers, neither observe their judgments, nor defile yourselves with their idols:
且以我的安息日为圣。这日在我与你们中间为证据,使你们知道我是耶和华你们的神。
And hallow my sabbaths; and they shall be a sign between me and you, that ye may know that I am the LORD your God.
只是他们的儿女悖逆我,不顺从我的律例,也不谨守遵行我的典章(人若遵行就必因此活着),干犯我的安息日。我就说,要将我的忿怒倾在他们身上,在旷野向他们成就我怒中所定的。
Notwithstanding the children rebelled against me: they walked not in my statutes, neither kept my judgments to do them, which if a man do, he shall even live in them; they polluted my sabbaths: then I said, I would pour out my fury upon them, to accomplish my anger against them in the wilderness.
因为天国好像家主,清早去雇人,进他的葡萄园作工。
For the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which went out early in the morning to hire labourers into his vineyard.
和工人讲定一天一银子,就打发他们进葡萄园去。
And when he had agreed with the labourers for a penny a day, he sent them into his vineyard.
约在巳初出去,看见市上还有闲站的人。
And he went out about the third hour, and saw others standing idle in the marketplace,
他们说,因为没有人雇我们。他说,你们也进葡萄园去。
They say unto him, Because no man hath hired us. He saith unto them, Go ye also into the vineyard; and whatsoever is right, that shall ye receive.
到了晚上,园主对管事的说,叫工人都来,给他们工钱,从后来的起,到先来的为止。
So when even was come, the lord of the vineyard saith unto his steward, Call the labourers, and give them their hire, beginning from the last unto the first.
约在酉初雇来的人来了,各人得了一钱银子。
And when they came that were hired about the eleventh hour, they received every man a penny.